Translation of "experimented on" in French


How to use "experimented on" in sentences:

I've been to the top secret facility where Renautas has captured, experimented on, and murdered Evos.
Je suis allé dans les entrepôts top secret où Renautas a capturé, mené des expériences sur, et tué des Evos.
You experimented on your own child.
Vous expérimentiez sur votre propre fille.
He is an Ultra scientist who experimented on you, tortured you, and he is about to do the same thing to Stephen.
C'est un scientifique à Ultra qui a expérimenté sur toi, t'a torturée, et il est sur le point de faire la même chose à Stephen.
Guess why he experimented on my son.
Devinez pourquoi il expérimentait sur mon fils.
You experimented on your own daughter.
Vous avez expérimenté sur votre propre fille.
Kidnapped, experimented on, used in twisted rituals because of what you are!
On m'a kidnappée, manipulée, utilisée dans des rituels bizarres à cause de ce que tu es!
And you will be captured and experimented on just like Christine was.
Et tu seras capturé et feront des expériences sur toi comme sur Christine.
You just handed over an innocent woman to be experimented on and tortured by Aktaion.
Tu as livré une femme innocente pour être testée et torturée par Aktaion.
Christine experimented on me, but I'm fine.
Christine a expérimentée sur moi, mais je vais bien.
So, some of the inmates think people are being experimented on in Seagate?
Certains détenus pensent qu'on mène des expériences à Seagate?
Maybe this guy is its chief geneticist, who recklessly experimented on himself and now transforms into a fiend who needs to feast on human flesh.
Peut-être que ce type en est le chef généticien, qui n'a cessé d'expérimenter sur lui-même et qui maintenant se transforme en monstre qui a besoin de manger de la chair humaine.
Every wretched soul that Hugo Strange experimented on.
Toutes les âmes misérables sur lesquelles Hugo Strange a expérimenté.
You already experimented on the coma guy.
T'as déjà expérimenté sur le comateux.
Of the children that William Bell and I experimented on, you were the first to identify things from the other side.
Parmi les enfants que William Bell et moi avions expérimentés, vous étiez la premiere à identifier les choses de l'autre côté.
You said you and Bell never kept a list of the children you experimented on.
Vous aviez dit que Bell et vous ne conserviez rien sur ces enfants.
She maybe saw the lights and crossed over, and they took her... and experimented on her, and then they dumped Ursula in the desert, like the cold, heartless scientists that they are.
Elle a vu les lumières et a traversé, et ils l'ont enlevée... et l'ont examinée, puis l'ont abandonnée dans le désert, scientifiques sans coeur.
Told everybody they experimented on his brain.
Il a raconté à tout le monde qu'ils ont fait des expériences sur son cerveau.
And ends with being rounded up, experimented on, eliminated.
Puis on finit rassemblés, expérimentés, éliminés.
No, I mean, she still has her mother and she wasn't experimented on as a child.
Non, je veux dire, elle n'a pas perdu sa mère et on n'a pas fait d'expériences sur elle quand elle était enfant.
Is it possible that the visitors experimented on me when I was pregnant?
C'est possible que les Visiteurs aient expérimentés sur moi lorsque j'étais enceinte?
I can't believe they experimented on students!
Ils ont osé faire des expériences sur des élèves!
They must have experimented on Shin with Kazuya's blood.
Ils ont dû utiliser le sang de Kazuya sur Shin.
And so they experimented on kids.
Ils ont donc testé sur les enfants.
Until a case brought me back to him but also alerted the group that experimented on him.
Jusqu'à qu'un cas me ramène tout droit à lui mais a aussi alerté le groupe qui faisait des expériences sur lui.
But also alerted the group that experimented on him.
Mais a aussi alerté le groupe qui faisait des expériences sur lui.
My people have been experimented on before.
Mon peuple a déjà subi des expérimentations. Plus jamais.
You think I don't understand what it's like to come from a people who've been enslaved, mistreated and experimented on?
Je ne comprends pas ce que c'est, que d'être d'un peuple réduit en esclavage, maltraité, et victime d'expérimentations?
We want our son treated, not experimented on.
On veut que notre fils soit traité, pas qu'il serve de cobaye.
It's where he experimented on them.
On y faisait des expériences sur eux.
Humans experimented on us, chained us to organ-grinders, made us ride around in ridiculous tiny vehicles.
Les humains ont expérimenté sur nous, nous ont enchaînés à des organistes, nous ont fait nous balader dans de petits véhicules ridicules.
Is that why you experimented on her?
C'est pour cela que vous avez expérimenté sur elle?
When he was developing this drug, he experimented on the homeless.
Il développait sa drogue et la testait sur des SDF.
Catherine, your mother wasn't the one who experimented on us.
Catherine, ta mère n'était pas celle qui expérimentait sur nous.
I don't really understand it, but she has got our little monkey man and I, for one, will not let him be experimented on.
Je comprends pas tout mais elle détient notre petit homme singe Et pour ma part, je ne le laisserai pas être contrôlé de la sorte.
So you experimented on yourself, didn't you?
Vous avez expérimenté sur vous-même, n'est-ce pas?
I understand that he experimented on human beings.
Il paraît qu'il se livrait à des expériences sur des humains?
The vaccination chap who experimented on himself?
Le type du vaccin qui a expérimenté sur lui-même?
He brought Shizuko to Tokyo and experimented on her.
Il a emmené Shizuko à Tokyo pour faire des expériences.
6.1522068977356s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?